summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/Documentation/translations/sp_SP/index.rst
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'Documentation/translations/sp_SP/index.rst')
-rw-r--r--Documentation/translations/sp_SP/index.rst81
1 files changed, 81 insertions, 0 deletions
diff --git a/Documentation/translations/sp_SP/index.rst b/Documentation/translations/sp_SP/index.rst
new file mode 100644
index 000000000000..5c2a2131524b
--- /dev/null
+++ b/Documentation/translations/sp_SP/index.rst
@@ -0,0 +1,81 @@
+
+=====================
+Traducción al español
+=====================
+
+.. raw:: latex
+
+ \kerneldocCJKoff
+
+:maintainer: Carlos Bilbao <carlos.bilbao@amd.com>
+
+.. _sp_disclaimer:
+
+Advertencia
+===========
+
+El objetivo de esta traducción es facilitar la lectura y comprensión para
+aquellos que no entiendan inglés o duden de sus interpretaciones, o
+simplemente para aquellos que prefieran leer en el idioma español. Sin
+embargo, tenga en cuenta que la *única* documentación oficial es la que
+está en inglés: :ref:`linux_doc`
+
+La propagación simultánea de la traducción de una modificación en
+:ref:`linux_doc` es altamente improbable. Los maintainers y colaboradores
+de la traducción intentan mantener sus traducciones al día, en tanto les
+es posible. Por tanto, no existe ninguna garantía de que una traducción
+esté actualizada con las últimas modificaciones. Si lo que lee en una
+traducción no se corresponde con lo que ve en el código fuente, informe
+al maintainer de la traducción y, si puede, consulte la documentación en
+inglés.
+
+Una traducción no es una * bifurcación * de la documentación oficial, por
+lo que los usuarios no encontrarán aquí ninguna información que no sea la
+versión oficial. Cualquier adición, supresión o modificación de los
+contenidos deberá ser realizada anteriormente en los documentos en inglés.
+Posteriormente, y cuando sea posible, dicho cambio debería aplicarse
+también a las traducciones. Los maintainers de las traducciones aceptan
+contribuciones que son puramente de interés relativo a la traducción (por
+ejemplo, nuevas traducciones, actualizaciones, correcciones, etc.).
+
+Las traducciones tratan de ser lo más precisas posible pero no es posible
+convertir directamente un idioma a otro. Cada idioma tiene su propia
+gramática, y una cultura tras ella, por lo tanto, la traducción de una
+oración al inglés se podría modificar para adaptarla al español. Por esta
+razón, cuando lea esta traducción, puede encontrar algunas diferencias en
+la forma, pero todavía transmiten el mensaje original. A pesar de la gran
+difusión del inglés en el idioma hablado, cuando sea posible, expresiones
+en inglés serán reemplazadas por las palabras correspondientes en español.
+
+Si necesita ayuda para comunicarse con la comunidad de Linux pero no se
+siente cómodo escribiendo en inglés, puede pedir ayuda al maintainer para
+obtener una traducción.
+
+Muchos países hablan español, cada uno con su propia cultura, expresiones,
+y diferencias gramaticales en ocasiones significativas. Las traducciones de
+los maintainers pueden utilizar el español con el que dichos maintainers se
+sientan más cómodos. En principio, estas pequeñas diferencias no deberían
+suponer una gran barrera para hablantes de distintas versiones del español,
+pero en caso de duda se puede consultar a los maintainers.
+
+La documentación del kernel Linux
+=================================
+
+Este es el nivel superior de la documentación del kernel en idioma español.
+La traducción es incompleta, y podría encontrar advertencias que indiquen
+la falta de una traducción o de un grupo de traducciones.
+
+En términos más generales, la documentación, como el kernel mismo, están en
+constante desarrollo. Las mejoras en la documentación siempre son
+bienvenidas; de modo que, si desea ayudar, únase a la lista de correo
+linux-doc en vger.kernel.org.
+
+Traducciones al español
+=======================
+
+.. toctree::
+ :maxdepth: 1
+
+ howto
+ process/index
+ wrappers/memory-barriers