From e226b4f0e04f4cd5396041661a27eae5aa370bb3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Federico Vaga Date: Sat, 6 Jul 2019 23:01:00 +0200 Subject: doc: email-clients miscellaneous fixes Fixed some style inconsistencies and remove old statement referring to kmail missing feature (saving email from the view window is possible). Signed-off-by: Federico Vaga Signed-off-by: Jonathan Corbet --- Documentation/process/email-clients.rst | 20 +++++++++----------- 1 file changed, 9 insertions(+), 11 deletions(-) (limited to 'Documentation/process') diff --git a/Documentation/process/email-clients.rst b/Documentation/process/email-clients.rst index 07faa5457bcb..5273d06c8ff6 100644 --- a/Documentation/process/email-clients.rst +++ b/Documentation/process/email-clients.rst @@ -40,7 +40,7 @@ Emailed patches should be in ASCII or UTF-8 encoding only. If you configure your email client to send emails with UTF-8 encoding, you avoid some possible charset problems. -Email clients should generate and maintain References: or In-Reply-To: +Email clients should generate and maintain "References:" or "In-Reply-To:" headers so that mail threading is not broken. Copy-and-paste (or cut-and-paste) usually does not work for patches @@ -89,7 +89,7 @@ Claws Mail (GUI) Works. Some people use this successfully for patches. -To insert a patch use :menuselection:`Message-->Insert` File (:kbd:`CTRL-I`) +To insert a patch use :menuselection:`Message-->Insert File` (:kbd:`CTRL-I`) or an external editor. If the inserted patch has to be edited in the Claws composition window @@ -132,8 +132,8 @@ wrapping. At the bottom of your email, put the commonly-used patch delimiter before inserting your patch: three hyphens (``---``). -Then from the :menuselection:`Message` menu item, select insert file and -choose your patch. +Then from the :menuselection:`Message` menu item, select +:menuselection:`insert file` and choose your patch. As an added bonus you can customise the message creation toolbar menu and put the :menuselection:`insert file` icon there. @@ -149,18 +149,16 @@ patches so do not GPG sign them. Signing patches that have been inserted as inlined text will make them tricky to extract from their 7-bit encoding. If you absolutely must send patches as attachments instead of inlining -them as text, right click on the attachment and select properties, and -highlight :menuselection:`Suggest automatic display` to make the attachment +them as text, right click on the attachment and select :menuselection:`properties`, +and highlight :menuselection:`Suggest automatic display` to make the attachment inlined to make it more viewable. When saving patches that are sent as inlined text, select the email that contains the patch from the message list pane, right click and select :menuselection:`save as`. You can use the whole email unmodified as a patch -if it was properly composed. There is no option currently to save the email -when you are actually viewing it in its own window -- there has been a request -filed at kmail's bugzilla and hopefully this will be addressed. Emails are -saved as read-write for user only so you will have to chmod them to make them -group and world readable if you copy them elsewhere. +if it was properly composed. Emails are saved as read-write for user only so +you will have to chmod them to make them group and world readable if you copy +them elsewhere. Lotus Notes (GUI) ***************** -- cgit v1.2.3 From 5aff7c46172b270af2a9b10eed3a8215c4ba9a87 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jacob Huisman Date: Fri, 16 Aug 2019 13:22:09 +0100 Subject: docs: process: fix broken link http://linux.yyz.us/patch-format.html seems to be down since approximately September 2018. There is a working archive copy on arhive.org. Replaced the links in documenation + translations. Signed-off-by: Jacob Huisman Reviewed-by: Federico Vaga Signed-off-by: Jonathan Corbet --- Documentation/process/howto.rst | 2 +- Documentation/process/submitting-patches.rst | 2 +- Documentation/translations/it_IT/process/howto.rst | 2 +- Documentation/translations/it_IT/process/submitting-patches.rst | 2 +- Documentation/translations/ja_JP/SubmittingPatches | 2 +- Documentation/translations/ja_JP/howto.rst | 2 +- Documentation/translations/ko_KR/howto.rst | 2 +- Documentation/translations/zh_CN/process/howto.rst | 2 +- Documentation/translations/zh_CN/process/submitting-patches.rst | 2 +- 9 files changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-) (limited to 'Documentation/process') diff --git a/Documentation/process/howto.rst b/Documentation/process/howto.rst index 6ab75c11d2c3..b6f5a379ad6c 100644 --- a/Documentation/process/howto.rst +++ b/Documentation/process/howto.rst @@ -123,7 +123,7 @@ required reading: https://www.ozlabs.org/~akpm/stuff/tpp.txt "Linux kernel patch submission format" - http://linux.yyz.us/patch-format.html + https://web.archive.org/web/20180829112450/http://linux.yyz.us/patch-format.html :ref:`Documentation/process/stable-api-nonsense.rst ` This file describes the rationale behind the conscious decision to diff --git a/Documentation/process/submitting-patches.rst b/Documentation/process/submitting-patches.rst index 9c4299293c72..fb56297f70dc 100644 --- a/Documentation/process/submitting-patches.rst +++ b/Documentation/process/submitting-patches.rst @@ -844,7 +844,7 @@ Andrew Morton, "The perfect patch" (tpp). Jeff Garzik, "Linux kernel patch submission format". - + Greg Kroah-Hartman, "How to piss off a kernel subsystem maintainer". diff --git a/Documentation/translations/it_IT/process/howto.rst b/Documentation/translations/it_IT/process/howto.rst index 44e6077730e8..1db5a1082389 100644 --- a/Documentation/translations/it_IT/process/howto.rst +++ b/Documentation/translations/it_IT/process/howto.rst @@ -129,7 +129,7 @@ Di seguito una lista di file che sono presenti nei sorgente del kernel e che https://www.ozlabs.org/~akpm/stuff/tpp.txt "Linux kernel patch submission format" - http://linux.yyz.us/patch-format.html + https://web.archive.org/web/20180829112450/http://linux.yyz.us/patch-format.html :ref:`Documentation/translations/it_IT/process/stable-api-nonsense.rst ` diff --git a/Documentation/translations/it_IT/process/submitting-patches.rst b/Documentation/translations/it_IT/process/submitting-patches.rst index 7d7ea92c5c5a..cba1f8cb61ed 100644 --- a/Documentation/translations/it_IT/process/submitting-patches.rst +++ b/Documentation/translations/it_IT/process/submitting-patches.rst @@ -868,7 +868,7 @@ Andrew Morton, "La patch perfetta" (tpp). Jeff Garzik, "Formato per la sottomissione di patch per il kernel Linux" - + Greg Kroah-Hartman, "Come scocciare un manutentore di un sottosistema" diff --git a/Documentation/translations/ja_JP/SubmittingPatches b/Documentation/translations/ja_JP/SubmittingPatches index ad979c3c06a6..dd0c3280ba5a 100644 --- a/Documentation/translations/ja_JP/SubmittingPatches +++ b/Documentation/translations/ja_JP/SubmittingPatches @@ -693,7 +693,7 @@ Andrew Morton, "The perfect patch" (tpp). Jeff Garzik, "Linux kernel patch submission format". - + Greg Kroah-Hartman, "How to piss off a kernel subsystem maintainer". diff --git a/Documentation/translations/ja_JP/howto.rst b/Documentation/translations/ja_JP/howto.rst index 2621b770a745..73ebdab4ced7 100644 --- a/Documentation/translations/ja_JP/howto.rst +++ b/Documentation/translations/ja_JP/howto.rst @@ -139,7 +139,7 @@ linux-api@vger.kernel.org に送ることを勧めます。 "The Perfect Patch" http://www.ozlabs.org/~akpm/stuff/tpp.txt "Linux kernel patch submission format" - http://linux.yyz.us/patch-format.html + https://web.archive.org/web/20180829112450/http://linux.yyz.us/patch-format.html :ref:`Documentation/process/stable-api-nonsense.rst ` このファイルはカーネルの中に不変の API を持たないことにした意識的 diff --git a/Documentation/translations/ko_KR/howto.rst b/Documentation/translations/ko_KR/howto.rst index bcd63731b80a..b3f51b19de7c 100644 --- a/Documentation/translations/ko_KR/howto.rst +++ b/Documentation/translations/ko_KR/howto.rst @@ -135,7 +135,7 @@ mtk.manpages@gmail.com의 메인테이너에게 보낼 것을 권장한다. https://www.ozlabs.org/~akpm/stuff/tpp.txt "Linux kernel patch submission format" - http://linux.yyz.us/patch-format.html + https://web.archive.org/web/20180829112450/http://linux.yyz.us/patch-format.html :ref:`Documentation/process/stable-api-nonsense.rst ` 이 문서는 의도적으로 커널이 불변하는 API를 갖지 않도록 결정한 diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/process/howto.rst b/Documentation/translations/zh_CN/process/howto.rst index b244a7190eb6..a8e6ab818983 100644 --- a/Documentation/translations/zh_CN/process/howto.rst +++ b/Documentation/translations/zh_CN/process/howto.rst @@ -113,7 +113,7 @@ Linux内核代码中包含有大量的文档。这些文档对于学习如何与 "Linux kernel patch submission format" - http://linux.yyz.us/patch-format.html + https://web.archive.org/web/20180829112450/http://linux.yyz.us/patch-format.html :ref:`Documentation/translations/zh_CN/process/stable-api-nonsense.rst ` 论证内核为什么特意不包括稳定的内核内部API,也就是说不包括像这样的特 diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/process/submitting-patches.rst b/Documentation/translations/zh_CN/process/submitting-patches.rst index 437c23b367bb..1bb4271ab420 100644 --- a/Documentation/translations/zh_CN/process/submitting-patches.rst +++ b/Documentation/translations/zh_CN/process/submitting-patches.rst @@ -652,7 +652,7 @@ Andrew Morton, "The perfect patch" (tpp). Jeff Garzik, "Linux kernel patch submission format". - + Greg Kroah-Hartman, "How to piss off a kernel subsystem maintainer". -- cgit v1.2.3