diff options
author | Federico Vaga <federico.vaga@vaga.pv.it> | 2022-12-31 16:08:49 +0300 |
---|---|---|
committer | Jonathan Corbet <corbet@lwn.net> | 2023-01-13 19:26:19 +0300 |
commit | 3760fe201c18945c1692d200b94658092a991bac (patch) | |
tree | 4118641a2daa2b279cb746eb0f20f2c158b58f3d /Documentation/translations/it_IT/index.rst | |
parent | 54b0ea95f2da23d0e9be339f0b5e6f3a4c77ecb9 (diff) | |
download | linux-3760fe201c18945c1692d200b94658092a991bac.tar.xz |
doc:it_IT: align Italian documentation
Translation for the following patches
commit da4288b95baa ("scripts/check-local-export: avoid 'wait $!' for process substitution")
commit 5372de4e4545 ("docs/doc-guide: Put meta title for kernel-doc HTML page")
commit 4d627ef12b40 ("docs/doc-guide: Mention make variable SPHINXDIRS")
commit 7c43214dddfd ("docs/doc-guide: Add footnote on Inkscape for better images in PDF documents")
commit 615041d42a1a ("docs: kernel-docs: shorten the lengthy doc title")
commit cbf4adfd4d19 ("Documentation: process: Update email client instructions for Thunderbird")
commit e72b3b9810dd ("maintainer-pgp-guide: minor wording tweaks")
commit ea522496afa1 ("Documentation: process: replace outdated LTS table w/ link")
commit 93431e0607e5 ("Replace HTTP links with HTTPS ones: documentation")
commit e648174b53f1 ("Documentation: Fix spelling mistake in hacking.rst")
commit 602684adb42a ("docs: Update version number from 5.x to 6.x in README.rst")
commit 489876063fb1 ("docs: add a man-pages link to the front page")
commit 0c7b4366f1ab ("docs: Rewrite the front page")
Signed-off-by: Federico Vaga <federico.vaga@vaga.pv.it>
Link: https://lore.kernel.org/r/20221231130849.4675-1-federico.vaga@vaga.pv.it
Signed-off-by: Jonathan Corbet <corbet@lwn.net>
Diffstat (limited to 'Documentation/translations/it_IT/index.rst')
-rw-r--r-- | Documentation/translations/it_IT/index.rst | 89 |
1 files changed, 42 insertions, 47 deletions
diff --git a/Documentation/translations/it_IT/index.rst b/Documentation/translations/it_IT/index.rst index e80a3097aa57..fc5f39814e83 100644 --- a/Documentation/translations/it_IT/index.rst +++ b/Documentation/translations/it_IT/index.rst @@ -1,3 +1,5 @@ +.. SPDX-License-Identifier: GPL-2.0 + .. _it_linux_doc: =================== @@ -67,75 +69,68 @@ I miglioramenti alla documentazione sono sempre i benvenuti; per cui, se vuoi aiutare, iscriviti alla lista di discussione linux-doc presso vger.kernel.org. -Documentazione sulla licenza dei sorgenti ------------------------------------------ - -I seguenti documenti descrivono la licenza usata nei sorgenti del kernel Linux -(GPLv2), come licenziare i singoli file; inoltre troverete i riferimenti al -testo integrale della licenza. +Lavorare con la comunità di sviluppo +------------------------------------ -* :ref:`it_kernel_licensing` +Le guide fondamentali per l'interazione con la comunità di sviluppo del kernel e +su come vedere il proprio lavoro integrato. -Documentazione per gli utenti ------------------------------ - -I seguenti manuali sono scritti per gli *utenti* del kernel - ovvero, -coloro che cercano di farlo funzionare in modo ottimale su un dato sistema - -.. warning:: +.. toctree:: + :maxdepth: 1 - TODO ancora da tradurre + process/development-process + process/submitting-patches + Code of conduct <process/code-of-conduct> + All development-process docs <process/index> -Documentazione per gli sviluppatori di applicazioni ---------------------------------------------------- -Il manuale delle API verso lo spazio utente è una collezione di documenti -che descrivono le interfacce del kernel viste dagli sviluppatori -di applicazioni. +Manuali sull'API interna +------------------------ -.. warning:: +Di seguito una serie di manuali per gli sviluppatori che hanno bisogno di +interfacciarsi con il resto del kernel. - TODO ancora da tradurre +.. toctree:: + :maxdepth: 1 + core-api/index -Introduzione allo sviluppo del kernel -------------------------------------- +Strumenti e processi per lo sviluppo +------------------------------------ -Questi manuali contengono informazioni su come contribuire allo sviluppo -del kernel. -Attorno al kernel Linux gira una comunità molto grande con migliaia di -sviluppatori che contribuiscono ogni anno. Come in ogni grande comunità, -sapere come le cose vengono fatte renderà il processo di integrazione delle -vostre modifiche molto più semplice +Di seguito una serie di manuali contenenti informazioni utili a tutti gli +sviluppatori del kernel. .. toctree:: - :maxdepth: 2 + :maxdepth: 1 - process/index + process/license-rules doc-guide/index kernel-hacking/index -Documentazione della API del kernel ------------------------------------ +Documentazione per gli utenti +----------------------------- -Questi manuali forniscono dettagli su come funzionano i sottosistemi del -kernel dal punto di vista degli sviluppatori del kernel. Molte delle -informazioni contenute in questi manuali sono prese direttamente dai -file sorgenti, informazioni aggiuntive vengono aggiunte solo se necessarie -(o almeno ci proviamo — probabilmente *non* tutto quello che è davvero -necessario). +Di seguito una serie di manuali per gli *utenti* del kernel - ovvero coloro che +stanno cercando di farlo funzionare al meglio per un dato sistema, ma anche +coloro che stanno sviluppando applicazioni che sfruttano l'API verso lo +spazio-utente. -.. toctree:: - :maxdepth: 2 +Consultate anche `Linux man pages <https://www.kernel.org/doc/man-pages/>`_, che +vengono mantenuti separatamente dalla documentazione del kernel Linux + +Documentazione relativa ai firmware +----------------------------------- +Di seguito informazioni sulle aspettative del kernel circa i firmware. - core-api/index Documentazione specifica per architettura ----------------------------------------- -Questi manuali forniscono dettagli di programmazione per le diverse -implementazioni d'architettura. -.. warning:: +Documentazione varia +-------------------- - TODO ancora da tradurre +Ci sono documenti che sono difficili da inserire nell'attuale organizzazione +della documentazione; altri hanno bisogno di essere migliorati e/o convertiti +nel formato *ReStructured Text*; altri sono semplicamente troppo vecchi. |